Tekstrevision og oversættelse

2023/2024

Modulets indhold, forløb og pædagogik

Modulet omfatter:

  • arbejde med skriftlig fremstilling og formidling på engelsk
  • engelsk grammatik i relation til sprogproduktion
  • oversættelse dansk-engelsk og engelsk-dansk samt sproglig bearbejdning af engelske tekster.

Modulet omfatter følgende studieaktiviteter:

Kursusundervisning i kombination med den studerendes arbejde med oversættelses- og tekstrevisionsopgaver. I disse opgaver trænes både praktisk sprogfærdighed og teoretisk/metodisk refleksionskompetence.

 

Læringsmål

Viden

  • dansk og engelsk sprog i kraft af kontrastiv viden
  • forskellige genrers særlige sproglige og stilistiske træk
  • maskinoversættelse på et grundlæggende niveau
  • oversættelsesteori på grundlæggende niveau.

 

Færdigheder

  • at anvende viden om engelsk grammatik i praksis, herunder færdighed i at oversætte komplekse danske tekster til et ortografisk, morfologisk, leksikalsk og syntaktisk korrekt engelsk således at oversættelsen udgør en stilistisk dækkende gengivelse af forlægget
  • at oversætte komplekse engelske tekster til et ortografisk, morfologisk, leksikalsk og syntaktisk korrekt dansk således at versionen udgør en stilistisk dækkende gengivelse af forlægget
  • at revidere engelsksprogede tekster, herunder transponering fra et register til et andet
  • at referere en faglig problemstilling indholdsmæssigt dækkende på et korrekt skriftligt engelsk.

Kompetencer

  • at identificere, beskrive og kommentere de sproglige valg, der foretages i oversættelses-, transponerings- og revisionsopgaver
  • at kunne evaluere en maskinoversættelse, inklusiv dens sproglige korrekthed
  • at kunne omdanne en maskinoversættelse til mere korrekt idiomatisk sprog
  • at anvende digitale hjælpemidler, såsom maskinoversættelse, med kritisk stillingstagen.

Undervisningsform

Se § 17 i studieordningen.

Eksamen

Prøver

Prøvens navnTekstrevision og oversættelse
Prøveform
Skriftlig
En bunden individuel skriftlig prøve under opsyn på universitetet.

Prøven består i bearbejdning af et tekstmateriale, som kræver kompetence i både oversættelse, registertransponering og tekstrevision. Alle hjælpemidler må anvendes.

Normeret prøvetid: 5 timer.

Reeksamen afholdes efter samme retningslinjer.
ECTS5
Bedømmelsesform7-trins-skala
CensurEkstern prøve
VurderingskriterierVurderingskriterierne er angivet i Universitetets eksamensordning
Permalink Print

Fakta om modulet

Engelsk titelText Revision and Translation
ModulkodeBAENG2211
ModultypeKursus
Varighed1 semester
SemesterEfterår
ECTS5
UndervisningssprogEngelsk
TompladsJa
UndervisningsstedCampus Aalborg
Modulansvarlig
Indgår i

Organisation

StudienævnStudienævn for Dansk, Engelsk, Kulturforståelse og Anvendt Filosofi
InstitutInstitut for Kultur og Læring
FakultetDet Humanistiske og Samfundsvidenskabelige Fakultet

Søg i modulbasen

View all fonts in this project