Oversættelse og oversættelsesteori

2018/2019

Modulets indhold, forløb og pædagogik

Modulet omfatter kursusundervisning og skriftlige opgaver.

Læringsmål

Viden

  • kontrastiv viden om dansk og engelsk sprog på et højt niveau
  • dybtgående viden om oversættelsesteori.

Færdigheder

  • sikker anvendelse af oversættelsesteori i praksis
  • sikker oversættelse dansk-engelsk og engelsk-dansk.

Kompetencer

  • at reflektere over og selvstændigt videreudvikle egen viden og egne færdigheder i oversættelse og oversættelsesteori
  • at reflektere over valg af oversættelsesstrategier.

Undervisningsform

Modulet omfatter kursusundervisning og skriftlige opgaver.

Omfang og forventet arbejdsindsats

5 ECTS

Eksamen

Prøver

Prøvens navnOversættelse og oversættelsesteori
Prøveform
Skriftlig
Prøven har form af en eksamensportefølje bestående af skriftlige arbejder udarbejdet i forbindelse med og forlængelse af kursusforløbet. Kravene til indhold og omfang af eksamensporteføljen op-lyses ved starten af modulet.
ECTS5
Tilladte hjælpemidler
Alle skriftlige og alle elektroniske hjælpemidler
Bedømmelsesform7-trins-skala
CensurIntern prøve
VurderingskriterierPorteføljen bedømmes af eksaminator.
Porteføljen skal demonstrere de læringsmål, som er angivet i modulbeskrivelsen.

Omprøve afholdes efter samme retningslinjer, med ny eller revideret portefølje.

Fakta om modulet

Engelsk titelTranslation and Translation Theory
ModulkodeKAENG20187
ModultypeKursus
Varighed1 semester
SemesterForår
ECTS5
UndervisningssprogDansk
UndervisningsstedCampus Aalborg
Modulansvarlig

Organisation

StudienævnStudienævnet for Engelsk, Tysk og Kulturforståelse
InstitutInstitut for Kultur og Globale Studier
FakultetDet Humanistiske Fakultet